Acts 28:1

Stephanus(i) 1 και διασωθεντες τοτε επεγνωσαν οτι μελιτη η νησος καλειται
Tregelles(i) 1
Καὶ διασωθέντες, τότε ἐπέγνωμεν ὅτι Μελίτη ἡ νῆσος καλεῖται·
Nestle(i) 1 Καὶ διασωθέντες τότε ἐπέγνωμεν ὅτι Μελίτη ἡ νῆσος καλεῖται.
SBLGNT(i) 1 Καὶ διασωθέντες τότε ⸀ἐπέγνωμεν ὅτι ⸀Μελίτη ἡ νῆσος καλεῖται.
f35(i) 1 και διασωθεντες τοτε επεγνωσαν οτι μελιτη η νησος καλειται
Vulgate(i) 1 et cum evasissemus tunc cognovimus quia Militene insula vocatur barbari vero praestabant non modicam humanitatem nobis
Clementine_Vulgate(i) 1 Et cum evasissemus, tunc cognovimus quia Melita insula vocabatur. Barbari vero præstabant non modicam humanitatem nobis.
Wycliffe(i) 1 And whanne we hadden ascapid, thanne we knewen that the ile was clepid Militene. And the hethene men diden to vs not litil curtesie.
Tyndale(i) 1 And when they were scaped then they knewe that the yle was called Milete.
Coverdale(i) 1 And wha we were escaped, we knewe that the Ile was called Melite.
MSTC(i) 1 And when they were escaped, then they knew that the isle was called Melita.
Matthew(i) 1 And when they were scaped, then they knewe that the Ile was called Milete.
Great(i) 1 And when they were scaped, then they knewe, that: the yle was called Milete.
Geneva(i) 1 And when they were come safe, then they knewe that the Yle was called Melita.
Bishops(i) 1 And when they were scaped, then they knewe that the Ile was called Melite
DouayRheims(i) 1 And when we had escaped, then we knew that the island was called Melita. But the barbarians shewed us no small courtesy.
KJV(i) 1 And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
KJV_Cambridge(i) 1 And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
Mace(i) 1 Having thus escap'd, we found we were upon the isle of Malta:
Whiston(i) 1 And when we were escaped, then we knew that the island was called Malta.
Wesley(i) 1 And being escaped, we then knew, that the island was called Melita.
Worsley(i) 1 And when they were safe on shore, they understood, that the island was called Melita.
Haweis(i) 1 AND being safe landed, we then understood that the island was called Melita.
Thomson(i) 1 And having escaped, they then knew that the island was called Melita.
Webster(i) 1 And when they had escaped, then they knew that the isle was called Melita.
Living_Oracles(i) 1 And being got safe to land, they then knew that the island was called Melita.
Etheridge(i) 1 AND afterwards we learned that Melita was called that island.
Murdock(i) 1 And we afterwards learned, that the island was called Melita.
Sawyer(i) 1 (24:10) And when they were saved, they learned that the island was called Melita.
Diaglott(i) 1 And having safely escaped, then they knew that Melita the island is called.
ABU(i) 1 AND having escaped, they then learned that the island is called Melita.
Anderson(i) 1 And when they had saved themselves, they then learned that the island was called Melita.
Noyes(i) 1 And having escaped, we learned that the island was called Melita.
YLT(i) 1 And having been saved, then they knew that the island is called Melita,
JuliaSmith(i) 1 And having been saved, then they knew that the island is called Melita.
Darby(i) 1 And when we got safe [to land] we then knew that the island was called Melita.
ERV(i) 1 And when we were escaped, then we knew that the island was called Melita.
ASV(i) 1 And when we were escaped, then we knew that the island was called Melita.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And when we were escaped, then they knew that the island was called Melita.
Rotherham(i) 1 And, when we were safely through, then, we knew that the island was called, Melita.
Godbey(i) 1 And having been saved, we recognized that the island is called Melita.
WNT(i) 1 Our lives having been thus preserved, we discovered that the island was called Malta.
Worrell(i) 1 And, having safely escaped, we then ascertained that the island was called Melita.
Moffatt(i) 1 It was only after our escape that we found out the island was called Malta.
Goodspeed(i) 1 After our escape we learned that the island was called Malta.
Riverside(i) 1 WHEN we were safe ashore, we found that the island was called Melita.
MNT(i) 1 And when we were escaped, we ascertained that the island was called Malta.
Lamsa(i) 1 AFTERWARDS they learned that the island was called MelÆi-ta.
CLV(i) 1 And, being safely through, then we recognized that the island is called Melita."
Williams(i) 1 After we had been rescued, we learned that the island was called Malta.
BBE(i) 1 And when we were safe, we made the discovery that the island was named Melita.
MKJV(i) 1 And being saved, then they knew that the island was called Melita.
LITV(i) 1 And being saved, then they knew that the island is called Melita.
ECB(i) 1
SAVED AT MELITA ISLAND
And being saved, they know the island is called Melita.
AUV(i) 1 After we escaped [from the sinking ship] we became aware that the island [on which we had landed] was Melita [i.e., present-day Malta].
ACV(i) 1 And after being saved, then they learned that the island was called Malta.
Common(i) 1 When we had been brought safely through, then we found out that the island was called Malta.
WEB(i) 1 When we had escaped, then they learned that the island was called Malta.
NHEB(i) 1 When we had escaped, then we learned that the island was called Malta.
AKJV(i) 1 And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
KJC(i) 1 And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
KJ2000(i) 1 And when they were escaped, then they knew that the island was called Malta.
UKJV(i) 1 And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
RKJNT(i) 1 And when they had escaped, then we learned that the island was called Malta.
TKJU(i) 1 And when they had escaped, then they knew that the island was called Melita.
RYLT(i) 1 And having been saved, then they knew that the island is called Melita,
EJ2000(i) 1 ¶ And when they were escaped, then we knew that the island was called Melita. {or Malta}
CAB(i) 1 And when they were rescued, then they learned that the island was called Malta.
WPNT(i) 1 Following the rescue, they learned that the island was called Malta.
JMNT(i) 1 And so, after having been preserved through the midst [of the sea], we at that point recognized (or: learned; or: came to accurately know by experience) that the island is normally being called Melita.
NSB(i) 1 When we made it to shore safely we learned that the island was called Malta.
ISV(i) 1 Paul on the Island of MaltaWhen we were safely on shore, we learned that the island was called Malta.
LEB(i) 1 And after we* were brought safely through, then we found out that the island was called Malta.
BGB(i) 1 Καὶ διασωθέντες τότε ἐπέγνωμεν ὅτι Μελίτη ἡ νῆσος καλεῖται.
BIB(i) 1 Καὶ (And) διασωθέντες (having been saved), τότε (then) ἐπέγνωμεν (we found out) ὅτι (that) Μελίτη (Malta) ἡ (the) νῆσος (island) καλεῖται (is called).
BLB(i) 1 And having been saved, we then found out that the island is called Malta.
BSB(i) 1 Once we were safely ashore, we learned that the island was called Malta.
MSB(i) 1 Once we were safely ashore, we learned that the island was called Malta.
MLV(i) 1 And having been saved, then we recognized that the island is called Malta.
VIN(i) 1 When we were safely on shore, we learned that the island was called Malta.
Luther1545(i) 1 Und da wir auskamen, erfuhren wir, daß die Insel Melite hieß.
Luther1912(i) 1 Und da wir gerettet waren, erfuhren wir, daß die Insel Melite hieß.
ELB1871(i) 1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite heiße.
ELB1905(i) 1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite O. Malta heiße.
DSV(i) 1 En als zij ontkomen waren, toen verstonden zij, dat het eiland Melite heette.
DarbyFR(i) 1
Et ayant été sauvés, alors nous apprîmes que l'île s'appelait Malte.
Martin(i) 1 S'étant donc sauvés, ils reconnurent alors que l'île s'appelait Malte.
Segond(i) 1 Après nous être sauvés, nous reconnûmes que l'île s'appelait Malte.
SE(i) 1 Y cuando escapamos, entonces supimos que la isla se llamaba Melita (o Malta) .
ReinaValera(i) 1 Y CUANDO escapamos, entonces supimos que la isla se llamaba Melita.
JBS(i) 1 ¶ Y cuando escapamos, entonces supimos que la isla se llamaba Melita (o Malta).
Albanian(i) 1 Dhe si shpëtuan, morën vesh atëherë se ishulli quhej Maltë.
RST(i) 1 Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит.
Peshitta(i) 1 ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܝܠܦܢ ܕܡܠܝܛܐ ܡܬܩܪܝܐ ܗܝ ܓܙܪܬܐ ܀
Arabic(i) 1 ولما نجوا وجدوا ان الجزيرة تدعى مليطة‎.
Amharic(i) 1 በደኅና ከደረስን በኋላ በዚያን ጊዜ ደሴቲቱ መላጥያ እንድትባል አወቅን።
Armenian(i) 1 Երբ փրկուեցան, գիտցան թէ այդ կղզիին անունը Մելիտէ էր: Բնիկ ժողովուրդը արտասովոր մարդասիրութիւն ցոյց տուաւ մեզի.
Basque(i) 1 Eta salburic emparatu ciradenean, eçagut ceçaten orduan ecen islá Malte deitzen cela.
Bulgarian(i) 1 И когато се спасихме, разбрахме, че островът се наричаше Малта.
Croatian(i) 1 Jednom spašeni, doznasmo da se otok zove Malta.
BKR(i) 1 A tak zachováni jsouce, teprv poznali, že ostrov ten sloul Melita.
Danish(i) 1 Og der de vare frelste, fik de at vide at den Ø hedte Melite.
CUV(i) 1 我 們 既 已 得 救 , 纔 知 道 那 島 名 叫 米 利 大 。
CUVS(i) 1 我 们 既 已 得 救 , 纔 知 道 那 岛 名 叫 米 利 大 。
Esperanto(i) 1 Kaj kiam ni savigxis, tiam ni sciigxis, ke la insulo estas nomata Melita.
Estonian(i) 1 Kui olime pääsenud, saime teada, et saart hüütakse Meliteks.
Finnish(i) 1 Ja kuin he terveinä päässeet olivat, tunsivat he, että se luoto Meliteksi kutsutaan.
FinnishPR(i) 1 Kun olimme pelastuneet, niin me sitten saimme tietää, että saaren nimi oli Melite.
Georgian(i) 1 და გამო-რაჲ-ვჴედით, მაშინ იცნეს, რამეთუ მელიტონი ერქუა ჭალაკსა მას.
Haitian(i) 1 Se lè nou fin sove, nou vin konnen lil la te rele Malt.
Hungarian(i) 1 És miután szerencsésen megmenekültek, akkor megtudák, hogy Melitának neveztetik az a sziget.
Indonesian(i) 1 Setelah mendarat dengan selamat, baru kami tahu bahwa pulau itu bernama Malta.
Italian(i) 1 E, DOPO che furono scampati, allora conobbero che l’isola si chiamava Malta.
Japanese(i) 1 われら救はれて後、この島のマルタと稱ふるを知れり。
Kabyle(i) 1 Mi d-nemneɛ si lebḥeṛ, nesla belli tigzirt-nni isem-is Malṭa.
Korean(i) 1 우리가 구원을 얻은 후에 안즉 그 섬은 멜리데라 하더라
Latvian(i) 1 Izglābušies mēs uzzinājām, ka salu sauc par Melitu. Svešinieki parādīja mums ne mazums laipnības.
Lithuanian(i) 1 Išsigelbėję jie sužinojo, kad sala vadinasi Melitė.
PBG(i) 1 A gdy zdrowo uszli, dopiero poznali, iż onę wyspę Melitą nazywano.
Portuguese(i) 1 Estando já salvos, soubemos então que a ilha se chamava Malta.
Norwegian(i) 1 Da vi nu hadde berget oss, fikk vi vite at øen hette Malta.
Romanian(i) 1 Dupăce am scăpat de primejdie, am aflat că ostrovul se chema Malta.
Ukrainian(i) 1 А коли врятувалися ми, то довідалися, що острів той зветься Меліта.
UkrainianNT(i) 1 Спасши ся ж довідались, що остров зветь ся Мелит.
SBL Greek NT Apparatus

1 ἐπέγνωμεν WH Treg NIV ] ἐπέγνωσαν RP • Μελίτη Treg NIV RP ] Μελιτήνη WH